×
الرئيسية إنشاء سيرة ذاتية دورات تدريبية الأختبارات
قناة منصة معارف علي التليجرام الاقوي عربيا .. اشترك الآن

دورة اساسيات الترجمة معتمد بشهادة

قسم :

دورات انجليزي

عدد الدروس : 15

يوجد شهادة مجانية بعد إنتهاءك من الدورة


أضغط هنا لمشاهدة مقدمة الدورة

بعد الضغط على الزر التالي : يجب مشاهدة اكثر من 30 ثانية لأي درس في الدورة حتى يتم تسجيل الدورة في حسابك

التسجيل في هذه الدورة زيارة المجموعه

خطوات الحصول على شهادة دورة اساسيات الترجمة

  • يجب ان يكون لديك حساب داخل المنصة
  • مشاهدة كل الدروس
  • متابعة تقدمك بالدورة من خلال لوحة التحكم
  • بعد إنتهائك من الدورة ثم يتم ارسال اشعار لك من المنصة
  • تقوم بكتابة اسمك باللغة الانجليزية او العربية للحصول على الشهادة
  • لا يوجد اي رسوم للإشتراك في الدورة
  • الشهادة مجانية
عدد الدروس | 15
سيرتك الذاتية " CV " هي أول مستند وأول دليل على كفاءتك في العمل
وتقوم منصة معارف بمساعدتك لإنشاء سيرتك الذاتية بإحترافية

نحن نهتم بتقيمك لهذه الدورة

ممتاز
113 تقيمات
جيد
44 تقيمات
متوسط
11 تقيمات
مقبول
3 تقيمات
سئ
8 تقيمات
4.5
181 تقيمات

عبدلاله محمد عكام

جميل 2024-07-01

Ahlam Albafi

جميل جداً 2024-06-26

mumen mumen

جيد جدا 2024-05-24

Sumaiyah Alrahbi

جيدة جدا 2024-05-21

زياد هاني عبداللاه خلف

دوره ممتازة 2024-05-17

ارقية مطهر

دورة ممتازة 2024-04-02

ابراهيم عطاالله عبد الرحيم الصرايرة

روعه 2024-03-23

اسراء فؤاد

5 2024-03-17

Omnya ali

Thanks 2024-02-13

Yash -B32

رائعه اتمنى اضافة حصص تاسيس من صفر واشكرا 2024-02-06

جميله راشد المطيري

جيد 2024-01-19

R Alharbi

حلو جزاك الله خير 2024-01-13

إظهار تقيمات اخرى

أفضل قنوات التليجرام لمختلف المجالات
قنوات تساعدك بكل سهولة على الوصول للمصادر التعليمية و الوظائف و النصائح المهنية و المنح الدراسية

اشترك الآن مجانا

كورس لتعلم الترجمة من البداية ماهي الترجمة تعريف الترجمة لغوياً تعريف الترجمة وظيفيا أنواع الترجمة من حيث المنهج من حيث المحتوى سمات الترجمة الجيدة ترجمة المصطلحات استخدام المصادر العلمية المتوفرة للمترجم لفهم المصطلحات استخدام القواميس الأحادية والثنائية العامة والمتخصصة على ماذا تعتمد الترجمة ؟ أهمية فهم النص الأصلي أهمية فهم النص المقابل (الهدف) الهدف من ترجمة النص الفئة المستهدفة الجوانب اللغوية والثقافية والتاريخية والسياقية للنص محاذير في الترجمة تجنب الترجمة الحرفية التركيز على فهم المعنى القصود في النص الأصل وثقافته والهدف منه تنقيح وتدقيق النص لغوياً وثقافياً ومدى مناسبته للفئة المستهدفة عوائق الترجمة السليمة مهارات المترجم الناجح اتقان اللغتين الأصل والهدف فهم مجال النص الأصل وسبر أغواره فهم ثقافة النص الأصل والهدف فهم ثقافة الفئة المستهدفة من النص الهدف للإحتراف

×

يجب ان يكون لديك حساب داخل المنصة
حتى تستطيع المشاركة و التفاعل مع التعليقات

سجل الآن مجانا